-
1 фамилия, имя, отчество
General subject: surname, first name, patronymic, the surname, first name and patronymicУниверсальный русско-английский словарь > фамилия, имя, отчество
-
2 Маккавей
-
3 маккавей
-
4 Вильгельм I носил прозвище Завоеватель
General subject: William I had the surname "the Conqueror"Универсальный русско-английский словарь > Вильгельм I носил прозвище Завоеватель
-
5 Г-168
ЧТО ТЫ ГОВОРИШЬ (ВЫ ГОВОРИТЕ)! coll indep. sent these forms only fixed WO(used to express surprise, amazement, or disbelief at sth. said) can it really be true? is it true?: well, what do you know!you don't say! what are you saying! you don't mean that! (in limited contexts) you're kidding!«Дядя Сандро!.. А я вас ищу по всему городу...» - «Что ты говоришь!» - оживился дядя Сандро... (Искандер 3). "Uncle Sandro!...I've been looking for you all over town...." "Well, what do you know!" Uncle Sandro said, reviving (3a).«А знаете фамилию этого молодого вьюноши (obs = юноши)? - вдруг, точно угадывая его мысль, спросил Соколов. - Чей он родич?» - «Понятия не имею...». Соколов, приблизив губы к уху Штрума, зашептал. «Что вы говорите!» - воскликнул Штрум (Гроссман 2). "Do you know the surname of the young grandee?" Sokolov asked suddenly, as though reading Viktor's thoughts. "Do you realize whose relative he is?" "I've no idea." Sokolov leant over and whispered in Viktor's ear. "You don't say!" exclaimed Viktor (2a).(Муразов) десять миллионов, говорят, нажил». - «Какое десять! Перевалило за сорок! Скоро половина России будет в его руках». - «Что вы говорите!» -вскрикнул Чичиков... (Гоголь 3). "...He's (Murazov has) accumulated ten million, they say." "Ten million, indeed! He must be worth more than forty by now. Pretty soon half of Russia will be in his hands." "What are you saying!" said Chichikov... (3b). -
6 что вы говорите!
[indep. sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to express surprise, amazement, or disbelief at sth. said) can it really be true? is it true?:- well, what do you know!;- you don't say!;- what are you saying!;- you don't mean that!;- [in limited contexts] you're kidding!♦ "Дядя Сандро!.. А я вас ищу по всему городу..." - "Что ты говоришь!" - оживился дядя Сандро... (Искандер 3). "Uncle Sandro!...I've been looking for you all over town...." "Well, what do you know!" Uncle Sandro said, reviving (3a).♦ "А знаете фамилию этого молодого вьюноши [obs = юноши]? - вдруг, точно угадывая его мысль, спросил Соколов. - Чей он родич?" - "Понятия не имею...". Соколов, приблизив губы к уху Штрума, зашептал. "Что вы говорите!" - воскликнул Штрум (Гроссман 2). "Do you know the surname of the young grandee?" Sokolov asked suddenly, as though reading Viktor's thoughts. "Do you realize whose relative he is?" "I've no idea." Sokolov leant over and whispered in Viktor's ear. "You don't say!" exclaimed Viktor (2a).♦ "[Муразов] десять миллионов, говорят, нажил". - "Какое десять! Перевалило за сорок! Скоро половина России будет в его руках". - "Что вы говорите!" - вскрикнул Чичиков... (Гоголь 3). "...He's [Murazov has] accumulated ten million, they say." "Ten million, indeed! He must be worth more than forty by now. Pretty soon half of Russia will be in his hands." "What are you saying!" said Chichikov... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > что вы говорите!
-
7 что ты говоришь!
[indep. sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to express surprise, amazement, or disbelief at sth. said) can it really be true? is it true?:- well, what do you know!;- you don't say!;- what are you saying!;- you don't mean that!;- [in limited contexts] you're kidding!♦ "Дядя Сандро!.. А я вас ищу по всему городу..." - "Что ты говоришь!" - оживился дядя Сандро... (Искандер 3). "Uncle Sandro!...I've been looking for you all over town...." "Well, what do you know!" Uncle Sandro said, reviving (3a).♦ "А знаете фамилию этого молодого вьюноши [obs = юноши]? - вдруг, точно угадывая его мысль, спросил Соколов. - Чей он родич?" - "Понятия не имею...". Соколов, приблизив губы к уху Штрума, зашептал. "Что вы говорите!" - воскликнул Штрум (Гроссман 2). "Do you know the surname of the young grandee?" Sokolov asked suddenly, as though reading Viktor's thoughts. "Do you realize whose relative he is?" "I've no idea." Sokolov leant over and whispered in Viktor's ear. "You don't say!" exclaimed Viktor (2a).♦ "[Муразов] десять миллионов, говорят, нажил". - "Какое десять! Перевалило за сорок! Скоро половина России будет в его руках". - "Что вы говорите!" - вскрикнул Чичиков... (Гоголь 3). "...He's [Murazov has] accumulated ten million, they say." "Ten million, indeed! He must be worth more than forty by now. Pretty soon half of Russia will be in his hands." "What are you saying!" said Chichikov... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > что ты говоришь!
-
8 с расшифровкой фамилии, имени, отчества
General subject: with the surname, first name and patronymic in printУниверсальный русско-английский словарь > с расшифровкой фамилии, имени, отчества
-
9 носить фамилию
фраз. to bear the surnameДополнительный универсальный русско-английский словарь > носить фамилию
-
10 фамилия
-
11 однофамилец
namesake, person bearing the same surname as* * ** * *namesake, person bearing the same surname as* * * -
12 прозвище
sobriquet, surnameон заслужил прозвище "креститель" за множество обращённых им в христ-во людей (о катол. св. Ансанусе) — he earned the sobriquet "the Baptist" for his many converts
-
13 дядюшка Зю
-
14 дядя Зю
-
15 дядюшка Зю
ДЯДЯ / ДЯДЮШКА ЗЮ разг.Uncle Zu лидер Коммунистической партии Российской Федерации Геннадий Зюганов < иронично > Gennady Zuganov, leader of the Russian Communist Party <ironic in Russian, based on the first two letters of his surname> -
16 дядя Зю
ДЯДЯ / ДЯДЮШКА ЗЮ разг.Uncle Zu лидер Коммунистической партии Российской Федерации Геннадий Зюганов < иронично > Gennady Zuganov, leader of the Russian Communist Party <ironic in Russian, based on the first two letters of his surname> -
17 как ваша фамилия
Русско-английский большой базовый словарь > как ваша фамилия
-
18 как твоя фамилия
Русско-английский большой базовый словарь > как твоя фамилия
-
19 однофамилец
м.person bearing the same surname, namesake -
20 однофамилица
ж.person bearing the same surname, namesake
- 1
- 2
См. также в других словарях:
People with the surname Smith — Smith is one of the most widely distributed surnames in the English speaking world. Following is a list of notable people with the surname Smith:People known primarily as having the surname Smith Common combinations of given name and surname… … Wikipedia
People with the surname Johnson — Johnson is one of the most widely distributed surnames in the English speaking world. Following is a list of notable people and fictional characters with the surname Johnson :Notable Johnsons Fictional people * Agent Johnson, a character from The … Wikipedia
Surname-I Hümayun — The Surname I Hümayun literally translates into Imperial Festival Book, and were albums that commemorated celebrations in the ImportanceMany reasons contributed to the formulation of these festival albums. Firstly, by commissioning the albums to… … Wikipedia
Surname Law (Turkey) — The Surname Law of the Republic of Turkey was adopted on June 21, 1934.[1] The law required all citizens of Turkey to adopt the use of surnames. Turkey s Christian and Jewish citizens were already using surnames, but Muslims generally did not use … Wikipedia
People with the surname Nguyễn — Nguyễn is the most common Vietnamese surname, held by an estimated 40 percent of Vietnamese people. The following is an incomplete list of notable individuals with this surname.Heads of state or government*Nguyễn Cao Kỳ, former prime minister of… … Wikipedia
Surname stroke order — The Surname Stroke Order (Simplified Chinese:姓氏笔划排列) arose as an impartial method of categorization in the order on which names appear in official documentation or in ceremonial procedure without any line of hierarchy. It is similar to an… … Wikipedia
The Machabees — The Machabees † Catholic Encyclopedia ► The Machabees (Gr. Hoi Makkabaioi; Lat. Machabei; most probably from Aramaic maqqaba= hammer ). A priestly family which under the leadership of Mathathias initiated the revolt against the… … Catholic encyclopedia
The Franjul Family — is a prominent and respected family in the Dominican Republic with strong political and economic influence. The family considers the city of Bani (Province of Peravia) as the epicenter of its Dominican heritage.Family OriginsThe origins of the… … Wikipedia
The Bold and the Beautiful — Genre Soap opera Created by William J. Bell Lee Philip Bell … Wikipedia
The Time Traveller (character) — The Time Traveller is the fictional protagonist in H. G. Wells s The Time Machine , a novel published in 1895. It tells the story of an amateur inventor and scientist known only as The Time Traveller . In The Chronic Argonauts The Chronic… … Wikipedia
The Adventures of Dr. McNinja — Dr. McNinja atop Gordito s pet raptor, Yoshi Author(s) Chris Hastings, formerly inked by Kent Archer (2006 2010), inked by Christopher Hastings (2010 present) colored by Carly Monardo (2008 2009) … Wikipedia